Words

I’ve just finished a small but delicious pile of translations (samples and fact sheets) for my favourite Dutch publisher Cossee. These translations will be going to the Frankfurt Book Fair which starts today and runs until October 18th. Cossee in the meantime, and in particular, Eva Cossee, has been nominated for Publisher of the Year 2009.

Rechts1, averechts2

The knitting-thing continues. Busy with the laptop I didn’t get the time to do any knitting this weekend but I did translate a knitting pattern into Dutch! This is more impressive than it sounds. The only person I know who speaks Dutch and knits doesn’t speak a lot of English,(hence the need to translate the pattern). And ‘normal’ people, (i.e. non-knitters) don’t know the Dutch terms, let alone their equivalent English terms. While there’s plenty of knitting information on the ‘net there isn’t a lot in Dutch but I managed to find a couple of patterns with enough in them for me to work out what the Dutch for, Purl, Knit, cast on, cast off, row, place on holder at the back, etc etc are. I think. Jacob’s oma, Corrie is planning to knit the pattern Marshall from the Rowan Babies book. Its a snazzy little number meriting 3 balls of wool in difficulty, (thats ADVANCED to you and me) and some twisted rib and cable. So, understanding the pattern in English was enough of a challenge in itself! Mind you, Corrie is such a good knitter, I think she could just about work it out from the photo! Luckily, as if she is depending on my translation alone, Jacob could end up wearing a very strange affair!